Folha de São Paulo (Brasil)

Compartir esta publicación:


11/03/2017

 

En el periódico "Folha de S. Paulo" del 11/3/2017 sale una critica de Les Miserables en la que hablan muy bien de nuestro Daniel Diges. 

 PDF del artículo (clave)

Aquí os traemos la traducción. (Para leerla en portugués haz click en la foto)

Actor español da nuevo aire al musical

NELSON DE SÁ | 11/03/2017

(artículo original aquí)

  

Como Jean Valjean, el actor español Daniel Diges da un nuevo aire a Los Miserables

 

Es una versión bastante diferente de aquella de Trevor Nunn para Royal Shakespeare Company, en codirección con John Caird. Sus nombres aún están en el programa, pero solo como adaptadores del original parisino para el espectáculo londinense que se estrenó en octubre de 1985 y continúan en cartel. 

 

Es más sombría, menos heróica, de cierta manera más contemporánea y adulta. Tanto el bien en Jean Valjean como el mal en Javert son ahora menos pronunciados.

 

Ya no es un pesado melodrama al estilo del siglo XIX, aunque sus tipos son superficialmente la misma (héroe, villano, doncella en peligro, el alivio cómico con una pareja secundaria etc.) 

 

Mucho de eso se debe a la presencia del actor español Daniel Diges como Valjean. Es el quien guía, quien mantiene el control de forma fascinante, no solo de su propia ves sino de las de los de más a su alrededor y hasta las acciones, como un torbellino cuando está en el escenario. 

 

Eleva y baja el tono y lleva consigo, a buen seguro, la atención del público. Lo curioso es que aún tiene  -y parece que va a tardar en perder- una pronunciación difícil de comprender y acompañar.

 

El primer imparto causa extrañeza, pero con solo cantar un poco y la resistencia desaparece. Los Miserables, es necesario recordar, es un musical cantado de inicio a fin.

 

Interpretación de Diges sirve como una lección para los actores brasileiros de musical, para darle un nuevo impulso al género.

 

Su caracterización con Valjean es al mismo tiempo triste y firme, como si tomase la propia vida como un sacrificio resignado. Los coprotagonistas con mayor integración y sy personaje en esta nueva versión dirigida por Laurence Connor y James Powell, son Javert interpretado por Nando Pradho, Fantin por Kacau Gomes y Eponine de Laura Lobo. 

 

Pero no se trata de un Javert malvado, sino más bien de un hombre cada vez en más conflicto consigo mismo. Su suicidio refleja de cierta manera el sacrificio de Valjean por la hija adoptada, Cosette, pero es antes resultado de sentirse inadaptado y angustia individual.

 

Continúan, por otro lado las inmolaciones casi rituales de Fantine en favor de Cosette, su hija natural, y de Eponine por su amor no correspondido por Marius en las barricadas de Paris. 

 

Los Miserables esta basado en la obra de Víctor Hugo y sigue la trayectoria de Valjean, un fugitivo durante décadas perseguido por el inspector de policiía Javert. Él acoge a Cosette después de la muerte de Fantine mientras Francia es tomada por los disturbios revolucionarios. 

 

La joven y romántica pareja de Cosette (Clara Verdier) y Marius (Filipe Bragança) es lo que más pierde en esta versión, sonando descolocada, superficial e ingenua.

 

En contraste, la pareja formada por Thénardier y su mujer, interpretados de forma hilarante y con la mejor producción de trajes por los veteranos en el musical Ivan Parente e  Andrezza Massei, también sobrevive a todo, solo se ríen del sacrificio ajeno. 

 

En la escena que tal vez se represente mejor la amoralidad abrazada por la nueva puesta en escena, ambos prometen seguir bailando incluso ya en el infierno.

 

La creación histórica de Trevor Nunn jamás sera cuestionada, pero este nuevo Los Miserables es tal vez más satisfactorio para el público actual, con caracterizaciones menos heróicas. Hasta las barricadas de París, con banderas y la muerte de jóvenes y de un niño, chocan menos.

 

Lo que se mantiene como marca del espectáculo que se estrenó el jueves 9 es la interpretación contenida e al mismo tiempo virtuosa del español Daniel Diges, que puede identificarse como una lección para los actores brasileiros de musical para darle un nuevo impulso al género.

 

 

 

 

Descargar el artículo en .pdf     (con clave)


20/02/2017

 

En el periódico "Folha de S. Paulo" del 20/2/2017 sale una entrevista con el director de Les Miserables con una foto de nuestro Daniel Diges.

Después de 16 años, "Les Miserables" vuelve al teatro Renault

POR JÚLIA ZAREMBA

(artículo original aquí)

 

Após 16 anos, o musical “Les Misérables”, baseado na obra de Victor Hugo, volta a São Paulo. A estreia está marcada para 9 de março, no teatro Renault, no centro.

 

A nova montagem brasileira é uma adaptação da versão mais recente da peça, lançada em 2010 no West End londrino. Diferente, portanto, daquela estrelada por Alessandra Maestrini, Saulo Vasconcelos e Marcos Tumura no antigo teatro Abril.

 

Assim como outras produções da T4F, como “Wicked”, o espetáculo seguirá os moldes da versão gringa, com os mesmos figurinos, cenários e equipe técnica de fora.

 

Mas terá um toque brasileiro. “Nosso objetivo não é simplesmente reproduzir, mas redescobrir o que fizemos antes”, afirma o britânico Adrian Sarple, diretor associado do musical.

 

Para ele, que já participou de montagens de “Les Misérables” em outros países, o elenco é um dos pontos altos da adaptação brasileira. O cantor espanhol Daniel Diges (Jean Valjean), o ator Nando Pradho (Javert) e as atrizes Kacau Gomes (Fantine) e Clara Verdier (Cosette) são os principais nomes.

 

“Nenhum elenco me deixou tão entusiasmado quanto esse. Discutimos os ecos políticos e sociais da França do século 19 e também a situação atual do Brasil”, conta Sarple. “Todos estão cheios de perguntas e ideias que merecem ser exploradas.”

 

Daniel Diges World

~ Tras la pista de Daniel Diges ~


Compartir nuestra web / Share our web page